Перевод "survival knives" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение survival knives (совайвал найвз) :
səvˈaɪvəl nˈaɪvz

совайвал найвз транскрипция – 31 результат перевода

- A small buck knife, maybe?
- Well, many knives have hilts ... survival knives, hunting knives, skinning knives, commando knives,
Can you please stop?
- Может, небольшой складной нож?
- Ну, у многих ножей есть рукояти... ножи для выживания, охотничьи ножи, ножи для снятия шкуры, десантные ножи, ножи танто.
Пожалуйста, не могла бы ты остановиться?
Скопировать
- A small buck knife, maybe?
- Well, many knives have hilts ... survival knives, hunting knives, skinning knives, commando knives,
Can you please stop?
- Может, небольшой складной нож?
- Ну, у многих ножей есть рукояти... ножи для выживания, охотничьи ножи, ножи для снятия шкуры, десантные ножи, ножи танто.
Пожалуйста, не могла бы ты остановиться?
Скопировать
How can we seek the defeat of the current government when it could only lead to the following results:
either the survival of Gaullism, even if the UNR loses its majority in the next National Assembly, or
It's to bar the way -
Каким образом кто-то желает победить правительство, когда всё это ведёт только к одному?
Либо к торжеству голлинизма, либо к скорейшему упадку демократического режима, если власть окажется в руках некоммунистических леваков, так называемых прогрессивных республиканцев.
Это необходимо предотвратить...
Скопировать
A planet... circling that far left star in Orion's belt. See?
How are the stone knives and bearskins? I may have found our focal point in time.
I think you may also find you have a connection burning someplace.
Планета, вращающаяся вокруг той звезды в поясе Ориона.
Как там каменные ножи и медвежьи шкуры?
Я, возможно, обнаружил поворотную точку. Кажется, у вас сгорел какой-то контакт.
Скопировать
Mr. Spock, this bag does not contain platinum, silver or gold, nor is it likely to in the near future.
Captain... you're asking me to work with equipment which is hardly very far ahead of stone knives and
McCoy will be along in a few days. Perhaps sooner.
Мистер Спок, в этом пакете нет ни платины, ни золота, ни серебра, и вряд ли оно там появится.
Капитан, вы просите меня работать с оборудованием которое недалеко ушло от каменных ножей и медвежьих шкур.
Маккой появится через пару дней, может, раньше.
Скопировать
What on earth is that?
I am endeavoring, ma'am, to construct a mnemonic memory circuit using, uh, stone knives and bearskins
Captain.
Это еще что?
Я имею счастье собирать ячейки памяти с помощью каменных ножей и медвежьих шкур.
Капитан.
Скопировать
Then it shall be a matter of testing each other's wills and power.
Survival must be earned, captain.
Tell me about the dispersal of your starfleet.
Тогда дело лишь за проверкой, у кого больше воли и силы.
Выживание нужно заслужить, капитан.
Расскажите мне о расположении вашего звездного флота.
Скопировать
At any distance up to 100 yards, they can make it almost as effective against a man as a phaser.
In addition to this, an assortment of swords and knives.
Call from the Bridge, captain.
На расстоянии до 91 метра оно может быть таким же эффективным, как и фазер.
Помимо этого, ассортимент мечей и ножей.
Звонок с моста, капитан.
Скопировать
When it entered lmpulse Engine Number 2's vent, it attacked two crewmen, then got into the ventilating system, and now we have air for only two hours.
- One man has a chance for survival, the other is dead.
You can add that little price tag to your monster hunt.
Когда оно проникло в вентиль оно напало на двух членов экипажа, потом вошло в вентиляцию теперь у нас есть воздух только на 2 часа.
- Док.
Можете добавить эту цену к вашей охоте за чудовищем.
Скопировать
The next man who raises a weapon destroys all of you.
You and your primitive knives and your weapons!
I'll teach you what killing really means.
Следующий, кто поднимет оружие, уничтожит вас всех.
Вы и ваши примитивные ножи и ваше оружие!
Я покажу вам, что такое убийство.
Скопировать
An hour from now, we may be right back where we started from.
Gentlemen, by coming after me, you may well have destroyed what slim chance you had for your survival
The logical thing for you to have done was to have left me behind.
Через час мы можем снова оказаться здесь.
Господа, вернувшись за мной, вы, возможно, лишились призрачного шанса на спасение.
Логичнее было бы просто бросить меня там.
Скопировать
You'll have 30 seconds to beam me aboard the Enterprise before the Constellation's impulse engines blow.
Your chances of survival are not promising.
We don't even know if the explosion will be powerful enough.
У вас будет 30 секунд, чтобы поднять нас на "Энтерпрайз", прежде чем взорвутся двигатели "Созвездия".
У вас не велики шансы остаться в живых.
Мы не знаем, будет ли взрыв достаточно мощным.
Скопировать
How do you know that's what he is?
Any character goes around stabbing people with knives is nuts. - Definitely. - How do you know?
You aren't a psychiatrist.
А тебе откуда знать какой он?
Да тут семи пядей во лбу быть не надо, чтобы понять, что человек, который заколол людей ненормален.
- Однозначно. - А тебе откуда знать?
Скопировать
Here are the 1:00 bulletins.
Operation Survival is rapidly taking effect.
Authorities report that many areas are responding to discipline.
В эфире 13-ти часовой выпуск новостей.
Операция Выживание уже дает результаты.
Власти сообщают, что многие регионы уже под контролем.
Скопировать
Herr Janning, did you hear what is in the paper?
Exactly what Hitler said: "The clash for survival between east and west."
Ah, he knew.
Герр Яннинг, вы слышите? Герр Яннинг, это в газетах!
Именно то, что утверждал Гитлер: "Борьба Востока и Запада за выживание". О, он знал.
Он знал!
Скопировать
I do not trust businessmen.
Their survival instinct is great.
I hear the same artists.
Я не доверяю торговцам.
Слишком сильно заботятся о своей шкуре.
Я слышал то же самое о художниках.
Скопировать
I'll see that nothing stands in his way.
"Modern civilisation, with its many excesses, threatens the survival... of the legends and stories people
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
Я прослежу за тем, чтобы ничего не стояло на его пути.
Нынешняя культура с её смелыми обобщениями подавляет значимость рассказов и легенд, берущих своё начало множество столетий назад.
Однако в некоторых районах, где перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в живой и выразительной форме.
Скопировать
I don't think this is going to be it.
But it is going to be a fight for survival... for the next ten years, maybe the next 20.
Any high-school student in geography can tell you that.
Многие так считают, но не я.
Все последующие десять, может быть, даже двадцать лет будет идти борьба за выживание, и Германия - центр этой борьбы.
Вам это скажет любой, кто учил в школе географию.
Скопировать
To look distinguished, which is a low-class ambition, never use a meat knife with fish.
What's more, knives aren't held like that.
Like this.
Желание выделиться уже само по себе вульгарно. Когда едят рыбу, ножом не пользуются.
К тому же, нож так не держат.
Его держат вот так.
Скопировать
So, 600 a day for meals.
The hotel has plates and knives.
Thank you.
Значит, 600 в день на питание.
Тарелки и приборы в гостинице свои.
Спасибо.
Скопировать
I try to be pals with you, and look what happens.
Forks left, knives right.
I've told you a hundred times.
Я хочу быть твоей подругой и знать, что с тобой происходит.
Вилки - слева, ножи - справа.
100 раз тебе говорила.
Скопировать
How easily it can happen.
There are those in our own country too who today speak of the protection of country, of survival.
A decision must be made in the life of every nation. At the very moment when the grasp of the enemy is at its throat, then it seems that the only way to survive is to use the means of the enemy, to rest survival upon what is expedient,
Как легко такое может случиться!
В нашей стране и сейчас есть те, кто говорит о необходимости самообороны, о выживании.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
Скопировать
There are those in our own country too who today speak of the protection of country, of survival.
at its throat, then it seems that the only way to survive is to use the means of the enemy, to rest survival
to look the other way.
В нашей стране и сейчас есть те, кто говорит о необходимости самообороны, о выживании.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
вместо того чтобы посмотреть на все по-другому.
Скопировать
Well, the answer to that is...
survival as what?
A country isn't a rock. It's not an extension of one's self.
Но остается вопрос - какое выживание? За чей счет?
Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
Это не средство для выпячивания чьего-либо "я".
Скопировать
You look like a pirate!
With such knives my forefathers would slice out the stomachs of anyone who go in their way.
- Well, what?
Вид у вас пиратский.
Такими ножами мои прадеды вспарывали животы своим обидчикам.
- Ну что?
Скопировать
There's no other way.
Survival procedures, Mr. Sulu.
Per your training program, Mr. Spock.
Другого выхода нет.
Соблюдайте технику выживания, мистер Сулу.
Точно как в Академии, мистер Спок.
Скопировать
Mr. Mano, isn't it important forthe nine of us to cooperate?
If we keep bickering, we'll ruin our chances of survival.
Please understand what I'm saying.
Господин Мано, разве вы не хотите помочь спасти жизни девяти людей?
Если мы сейчас не будем вместе, то у нас будет ещё меньше шансов, чтобы выжить.
Пожалуйста, поймите то, что я сейчас сказал.
Скопировать
Mr. Sulu, if I'd wanted a Russian history lesson, I'd have brought along Mr. Chekov.
This is a matter of survival, gentlemen.
Without the Enterprise, we need food, and we need water, and we need them fast.
Сулу, если бы я хотел урок русской истории, я бы взял м-ра Чехова.
Это вопрос выживания, господа.
Без "Энтерпрайза" нам понадобится еда и вода, и понадобятся они нам быстро.
Скопировать
I don't see any water, but there must be some to grow the vegetation.
A source of water would stretch our survival.
Did you see any evidence of rainfall? No, sir.
Я не вижу воду, но она должна быть, чтобы росла растительность.
Источник воды увеличит наши шансы на выживание.
Вы видите какие-либо признаки дождя?
Скопировать
This is consistent with similar studies conducted elsewhere around the country.
On the other hand, some other traits, such as fertility, calf survival rate, bull inheritability,
heterosis or hybrid vigour may be an important factor in these latter traits.
Это согласуется с аналогичными исследованиями, проведёнными в других штатах.
С другой стороны, некоторые другие признаки, такие как рождаемость, процент телят, быков
гетерозис или гибрибдная энергия могут быть важным фактором в формировании этих признаков.
Скопировать
-Don't tell me tired and sad.
Let the knives go down.
No!
У них равные силы
Он уходит, он устал. -Не говори мне "устал".
Пускайте ножи в ход. Нет!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов survival knives (совайвал найвз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы survival knives для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить совайвал найвз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение